Tradução do Yôga Sútra para o francês
Up to Y - Revista Online
Meus queridos
Deixo-vos as palavras de apreço do meu Mestre, Shrí DeRose, acerca da tradução do Yôga Sútra de Pátañjali para o francês. Iniciei tal trabalho. Contei seguidamente com a ajuda inestimável da Inst.ª Cristina Pires, que corrigiu as minhas imprecisões, no que já havia traduzido, e que, metendo mãos à obra, concluiu a tradução dos 4 capítulos desta obra. Está agora a traduzir as restantes partes do livro. Temos contado com a valiosa ajuda do Paul, marido da Inst.ª Cristina Pires, que tem feito a revisão da tradução. Por sua vez, faço a revisão final, antes de a enviar a Shrí DeRose. O meu público agradecimento à Instrutora Cristina e ao marido Paul.
O meu muito obrigado a Shrí DeRose por me ter inspirado a continuar na senda da nossa tradição ancestral. Por continuar a surpreender-nos, sempre, com a sua clarividência e com o seu incomparável nível e sabedoria. Obrigao Mestre. Por, pelo seu excepcional exemplo, ser fonte de vontade de continuar a progredir e a desenvolver mais e mais o senso de urgência da realização da nossa obra, da continuação da nossa saga.
«Nosso colega e amigo de Portugal, Dr. João Camacho, acaba de me enviar a tradução para o francês que mandou fazer do nosso livro Yôga Sútra de Pátañjali, como pújá efetivo espontâneo. Pelo que pude avaliar no meu francês, está excelente. Contudo, enviei à Profa. Sónia Saraiva, Presidente da Federação Francesa de SwáSthya Yôga para que ela a submetesse a vários franceses nativos a fim de que polissem ainda mais a tradução de forma a que ninguém possa estranhar a sintaxe ou mesmo o vocabulário.»
http://www.uni-yoga.org/blogdoderose/uni-yoga_arquivo_derose/traducao-do-yoga-sutra-para-o-frances/
SwáSthya
João Camacho

